Znajomość języka angielskiego uważana jest dziś za jedną z podstawowych umiejętności zarówno na rynku pracy, jak i w życiu codziennym. Zdarza się jednak, że nawet osoby, które sprawnie posługują się nim w mowie i piśmie mogą natrafić na przeszkody. Dokumenty urzędowe, naukowe czy treści aktów prawnych charakteryzują się fachowym słownictwem i zwrotami, które bez odpowiedniej wiedzy mogą wydawać się niezrozumiałe lub zostać mylnie zinterpretowane. W takich przypadkach najlepiej o pomoc zwrócić się do tłumacza przysięgłego.
Profesjonalne tłumaczenia angielsko-polskie i polsko-angielskie
Tłumaczenie tekstów specjalistycznych wymaga nie tylko wieloletniego doświadczenia, ale również ciągłego doskonalenia umiejętności i poszerzania horyzontów. Do mojej kancelarii w Sulnówku można zwrócić się w przypadku treści prawniczych, ekonomicznych, naukowych oraz biznesowych. Zajmuję się również przekładem na język angielski CV, listów motywacyjnych oraz korespondencji prywatnej, oczywiście z zachowaniem pełnej poufności.
Lata praktyki i wiedza gwarancją poprawnie wykonanego tłumaczenia
Uprawnienia tłumacza przysięgłego języka angielskiego nabywa osoba, która m.in. ukończyła studia magisterskie i zdała egzamin państwowy, w czasie którego sprawdzane są różne kompetencje, w tym znajomość frazeologii oraz umiejętność interpretowania kontekstu wypowiedzi. Tak wysokie wymagania stawiane kandydatom pozwalają upewnić się co do jakości późniejszych
przekładów.